Об услуге «перевод носителем языка» | |
Иллюстрация / Фото: из открытых источников Если вы заинтересованы в этом сервисе, серьезно подойдите к выбору исполнителя
В любом бюро переводов заказчик имеет возможность воспользоваться одним из множества сервисов. Среди их широкого многообразия есть услуга «перевод носителем языка». Стоимость подобной работы достаточно высока. В сегодняшнем материале мы подробно поговорим об этой услуге, рассмотрим специфику работы специалиста и обоснуем расценки.Сначала нужно определиться с терминологией. Кто такой носитель языка? Это человек, для которого целевой язык является родным. То есть это означает, что он вырос в определенной стране и провел здесь достаточное количество лет (либо продолжает жить на Родине). Приведем пример. Наши переводчики (http://azbuka-bp.com.ua) являются носителями своего родного языка, поэтому специализируются на переводах с других языков. Преимущества данного подходаТолько носитель языка переведет текст наилучшим образом. Поскольку принимаются в расчет культурные и социальные особенности конкретной страны, местный диалект, сленговые выражения. В результате у аудитории не возникнет проблем с восприятием информации, что очень важно.Таким образом, текст будет выглядеть так, будто бы его изначально написали на иностранном языке. Следует отметить, что даже самый опытный специалист не сможет конкурировать с носителем языка. В этой ситуации профессиональные качества отходят на второй план. Вот почему заказчикам нужно четко понимать, что это такое. В итоге можно понять, в каких случаях имеет смысл заказывать сервис. Рассмотрим типичную ситуацию. Клиент расширяет бизнес, планируя продвигать товары и услуги за рубежом. Ему понадобится создать другую языковую версию сайта и перевести имеющуюся информацию. Тогда без привлечения носителя языка не обойтись. Поскольку текст будут читать иностранные пользователи. В других ситуациях достаточно заказать стандартный перевод. Как показывает практика, носители языка в основном специализируются на рекламных материалах. К ним относятся описания товаров и услуг, презентации продуктов и т.д. Такой перевод – достаточно дорогое удовольствие. Но качество однозначно соответствует стоимости. В противном случае, клиент получит хороший и грамотный перевод. Однако вместе с тем материал не будет иметь ценности для иностранцев. Цена вопросаВполне естественно, что носители языка – иностранцы, которые по большей части живут у себя на Родине. За границей более высокий уровень жизни и соответствующие зарплаты. Что непосредственно влияет на расценки иностранных специалистов.Совет клиентамЕсли вы заинтересованы в этом сервисе, серьезно подойдите к выбору исполнителя. Рекомендуем воспользоваться услугами надежного бюро переводов в Киеве с безупречной репутацией. Так как достаточно сложно оценить качество работы. Нужно учитывать данный фактор. |
|
19.04.2016 в 10:41 946 Статьи |
Сегодня читают
Комментариев: 0 | |
Войдите, чтобы оставить комментарий.